My DETAILED TRANSLATOR PROFILE in English (česky / Czech * Deutsch / German) *** A FEW WORDS ABOUT ME and my family with more pictures.
Name, surname, city, country, contacts:
Karel Machala, Brno, Czechia (official name: Czech Republic)
My main contact e-mail address: karel.machala @ centrum.cz (please copy and remove the spaces around @ when writing an e-mail to me - protection against spambots).
Other e-mails are listed in the contact section of this website)
Website (started in 2013): www.karelmachala.czMobile phone number and full address as well as other requested data about me upon request.
Knowledge of languages: Czech - native speaker, English, German, Slovak - excellent knowledge, university and state exams.
Intermediate or better level: Polish, Dutch, Russian, Italian, French, 15+ textbook lessons level: Spanish, Portuguese, Japanese, Arabic, Hungarian, Latin, Lithuanian, reading level of understanding of all Slavic languages etc.
Karel MACHALA, 2016
EDUCATION AND SCHOOLS ATTENDED:
1. Finance, banking, business
Banking, macroeconomic predictions, stocks/bonds/gold/silver/FX market, investment funds. Business-related documents. Economic research. Interest rates, currencies.
2. Nutrition, medical and pharmaceutical documents, studies, ICF, articles, books.
3. Genealogy, search for ancestors, history
4. General translations
USUAL LANGUAGE PAIRS:
ENGLISH or GERMAN into CZECH, occasionally SLOVAK or vice versa
The most frequent language pairs in the following order: ENGLISH - CZECH (60 - 70%), CZECH - ENGLISH, GERMAN - CZECH, ENGLISH - SLOVAK, CZECH - GERMAN, GERMAN - SLOVAK, SLOVAK - ENGLISH, SLOVAK - GERMAN, DUTCH - CZECH
I translate most often in web-based online tools (MT, rarely Wordbee, MemoQ), sometimes offline in Trados 2007 Freelance Suite (e.g. Tag Editor, rarely in Passolo or SDLX). Where CAT tools are not needed or beneficial, I translate directly by overwriting. Where required, I use Trados Studio 2009. I also worked many times in Wordfast.
EXPERIENCE - TRANSLATIONS:
20+ years of experience as a translator. MILLIONS of translated words, millions of edited and proofread words.
Originally for the Czech News Agency and financial media where I worked as a financial journalist and translator. Translating and writing for Svět hospodářství (Business World), later for Bankovnictví (Banking Prague). Interpreting on expert trips of (especially) Banking Economic Society Prague to banks and stock exchanges around Europe, especially in Amsterdam, Copenhagen, Zurich, Vienna and interpreting business trips around Czechia with businessmen from abroad. Once accompanying a Dutch TV station team for a football match in Prague.
Work for direct customers (like Bankovnictví /Banking Prague/, Fortis Bank, BNP Paribas) as well as for about ten translation agencies in Europe, United States and elsewhere.
Medical studies - translating, editing and proofreading as one of my main specializations in the past five years.
Some names of well known end customers:
(sometimes direct customers, but mostly via translation agencies)
ING Group, SAP, Fortis Bank, BNP Paribas, Quintiles, Royal Bank of Scotland, Mazda, Franklin Templeton, Henny Penny, Intel, Fujitsu, Heroal, Airwaves, Microsoft, Imparta, Vemma Europe, Mitsubishi Chemical, Worlds Apart, IronFX Global Limited, Emirates (Airlines), Allianz Global Investors, Aberdeen Asset Management, Air Berlin, Towers Watson, ANAG Olomouc - Book Publishing House, Food Technology Department of Mendel University Brno, Czech News Agency, Bankovnictví (Banking monthly Prague), Svět hospodářství (Business World Prague weekly), Bayerische Vereinsbank, Amundi Funds, Volksbank Czech Republic, Dako, Transics, BerryAlloc, Medtronic, Neptunus, Lidl, Barcal GmbH, PPG Industries, Rexel, ...
School of Economics (VŠE Bratislava)
Economics of Services and Tourism Faculty
Line of study oriented on economics, services/tourism and languages
Banská Bystrica, Slovakia, 1985-1989; Master's degree (more precisely - local academic title: Ing. equivalent to MBA)
Secondary Economic School (SEŠ Pionýrská in Brno)
Foreign Trade line of study (oriented on foreign trade, economics + languages), 1981-85;
Long-term self education:
nutrition, medicine, genealogy, history, many additional languages
AREAS OF PROFESSIONAL INTEREST AND HOBBIES:
languages, finance, macroeconomics, nutrition, medicine, alternative medicine, genealogy, nature, geography, travelling, comparative and historic linguistics, philosophy, history, Asian culture, internet, twins and many more.
PRESENT AND PAST EMPLOYMENT
CZECH NEWS AGENCY 1989-1990. Employee. Writing financial and business related articles, translating.
SVET HOSPODARSTVI (BUSINESS WORLD PRAGUE) 1991-2000 - freelance based work, deputy editor-in-chief for finance
FREELANCE-based regular cooperation with BANKOVNICTVI (Banking Prague) 2001-2013 - writing and translating
FREELANCE BASED TRANSLATIONS for many customers and international agencies from Europe, United States and Asia. 1991 - 2016 and beyond. Dominant source of income.
Writing and translating BOOKS.
Resume -- Curriculum vitae -- Translator version
ENGLISH SUMMARY >