Kryštof Kolumbus a Emil Holub: Dva cestovatelé, stejné příjmení


Zajímavá náhoda, že? Columbus znamená latinsky holub a pokud se zajímáte o společné kořeny slov v různých (nejen indoevropských) jazycích, tahle podobnost je víc než nápadná. Určitě to tam slyšíte: Kolumbus. Holub. G se nám v češtině změnilo na H ve 13. století, gora se stala horou a golub holubem. Takže dříve: Kolumbus - Golub. To už je si podobnější. Tyhle ptáky nazýváme skoro stejně už od doby, kdy předkové Latinů i Praslovanů žili pospolu a mluvili jedním jazykem. Možná někde v Malé Asii, možná jinde.
V polštině mají holuba nejen s G dodnes, ale i s tím přibližným "m" v podobě nosovky: dodnes tam mají gołąb (gouomb) - jak je vidět zde i zde
Nikdo přesně neví, jestli Kolumbus byl Ital z Janova (Colombo, nejspíš prý nebyl, protože prý neuměl janovský dialekt nebo dokonce italsky, je-li to pravda) nebo snad z politicko.národnostních důvodů nepřiznaný Katalánec (Colom) nebo přece jen Španěl (Colón), ale třeba židovského původu. Prý mluvil španělštinou 14. století místo 15., ve kterém žil, což by naznačovalo, že se u nich doma mluvilo jinak, než jak mluvili tehdejší Španělé. Svůj původ prý tajil. Jsou i další verze: syn polského krále (tedy přece Gołąb), Portugalec (Colombo), Francouz (Coulomb). 
Latinská koncovka jeho latinské podoby příjmení -us je něco, co jsme měli kdysi ve všech indoevropských jazycích a dodnes to koncové -s zůstalo snad jen v řečtině, pobaltských jazycích a stále ještě používané (i když neživé) latině. Možná tedy naši dávní praindoevropští nebo ještě baltoslovanští předkové na holuby pokřikovali "golumbus", "kolumbus" nebo třeba "golubos". 
V této souvislosti je zajímavé, že třeba litevština zakončuje na -s i cizí jména a příjmení mužského rodu, takže když jsem naposledy viděl papírové noviny v litevštině, stálo tam v titulku jednoho článku: Amerikos prezidentas Billas Clintonas (je to opravdu nominativ - první pád). 
A z toho je vidět, že už je to docela dávno.
KAREL MACHALA
www.karelmachala.cz